曾丽雯

兼任讲师

荷兰莱顿大学汉学博士

曾丽雯(荷兰莱顿大学博士),荷兰莱顿大学中荷文学翻译资料库VerreTaal 负责人。曾任深圳大学外国语学院助理教授、香港城市大学中国文化中心研究员、香港中文大学翻译研究中心研究助理,从事文学翻译和研究。研究领域以文学翻译历史及双语词典为主。著作有《The Role of Henri Borel in Chinese Translation History在2021年由罗德里奇(Routledge)出版。学术论文发表于PerspectivesTranslation and Interpreting StudiesInternational Journal of Lexicography 等学报。近几年讲授《笔译》、《荷兰语》、《英语写作》、《中国概论》等课程。

Representative Publications

Books and Edited Volumes

2021

Heijns, Audrey. The Role of Henri Borel in Chinese Translation History. London; New York: Routledge

Journal Articles & Book Chapters

2024

Heijns, Audrey. ‘The Position of Chinese Interpreters in the Nineteenth-Century Dutch East Indies’, in The Routledge Handbook of Chinese Interpreting, edited by Riccardo Moratto and Cheng Zhan. London: Routledge, pp. 30-36.

2023

Heijns, Audrey. ‘The role of the retranslator: a case study of partial retranslations of the Mencius in Dutch‘, Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice. Published online. 

2023

Heijns, Audrey. ‘The Translator’s Individual Approach: English Translation of Chinese Poetry’, in: Transcultural Poetics: Chinese Literature in English Translation, edited by Yifeng Sun and Dechao Li. London; New York: Routledge, pp. 52-65.

2021

Heijns, Audrey. ‘Hong Kong from a Dutch Colonial View’, Journal of Oriental Studies, Vol. 51:1, pp. 119–133.

2021

Heijns, Audrey. ‘Literary Quotations in Bilingual Dictionaries: A Case Study of a Nineteenth-Century Dutch-Chinese Dictionary’, Lexikos, Vol. 31, pp. 51–67.

2021

Heijns, Audrey. ‘The Image of Hong Kong in Dutch Travel Writing’, Dutch Crossing: Journal of Low Countries Studies, Vol. 45:1, pp. 66–76.

2020

Heijns, Audrey. ‘Creating Meaning in the Third Cultural Space: The Compilation of a Nineteenth-Century Dutch-Chinese Dictionary’, Journal of Translation Studies, Vol. 4:1, pp. 75–91.

2020

Heijns, Audrey. ‘In Pursuit of Genuine Chinese Equivalents: The Case of a Nineteenth-Century Dutch-Chinese Dictionary’, International Journal of Lexicography, Vol. 33:1, pp. 104–115.

2019

Heijns, Audrey. ‘Interpreting Practices in a Colonial Context: Interpreters of Chinese in the Dutch East Indies’, Translation and Interpreting Studies, Vol. 14:3, pp. 372–391.

Others

2024
Heijns, Audrey. Book Review of The Bloomsbury Handbook of Modern Chinese Literature in Translation, edited by Cosima Bruno, Lucas Klein, and Chris Song, Bloomsbury, 2023. Asian Studies Review. Published online.
2024

Deng, Xiangjun and Heijns, Audrey. The Cultural Turn in Translation Studies by Wang NingAbingdon, Oxon: Routledge. (English Translation)

2023

Heijns, Audrey. ‘Disintegration’ by Liu Wai Tong, in Cha: An Asian Literary Journal, March 2023. (English Translation) 

2023

Heijns, Audrey. ‘Once washed away by the black tide’ by Woo Sai Nga, in Chinaman Creek, June 2023. (English Translation) 

2020

Heijns, Audrey. ‘The Elephant’ by Chan Chi Wa, in That We May Live: Speculative Chinese Fiction (San Francisco, CA: Two Lines Press), pp. 83–92. (English Translation)

2018

Heijns, Audrey. ‘Hun Zoon’ (Their Son) by Yu Hua, in Flesjes Knallen (Breda: De Geus), pp. 247–259. (Dutch Translation)

Courses Offered

CHES2004 Chinese Literature in Translation
CHES5104 Selected themes on Chinese literature II